Translation of "cui occuparsi" in English

Translations:

plate on

How to use "cui occuparsi" in sentences:

Ha ancora un sacco di ottimi marinai di cui occuparsi laggiù.
He's got a lot of good sailors to take care of back there.
Il colonnello, per ora, ha giá troppo di cui occuparsi, non crede?
I think the colonel's got enough on his plate for the moment, don't you?
Si avvicinavano... - Ehi Kup, ci sono cose più importanti di cui occuparsi, invece che raccontare storie.
Hey, Kup, don't you think we have better things to do now than tell old stories?
L'FBI non ha più politici corrotti di cui occuparsi?
FBI running out of crooked politicians to sting?
Hanno pesci più grossi di cui occuparsi.
You damn right! They got bigger fish to fry now, believe you me!
Hanno altre cose di cui occuparsi.
They have other things to worry about.
Non c'e' niente di cui occuparsi.
We don't have no sorting out to do.
Ha cose più importanti di cui occuparsi adesso.
He's got more pressing concerns at the moment.
Mio figlio ha cose piu' importanti di cui occuparsi.
My son has more important things to tend to.
Non ha qualcosa di cui occuparsi?
Isn't this something you should be covering? No.
Un paio di genitori di cui occuparsi.
A parent or two to deal with.
Nel frattempo, gli forniremo qualcosa di cui occuparsi.
In the meantime, we will throw the cops a bone.
Credo fossero solamente contenti... di avere una paziente in meno di cui occuparsi.
Think they were just happy to have one less patient to care for.
Ora, c'è un'ultima cosa di cui occuparsi.
Now, one more matter to attend to.
Ci sono affari piu' urgenti di cui occuparsi.
There stands matters of more pressing concern.
Ha altre cose di cui occuparsi.
He's got other things to take care of.
Cioe', non c'e' nulla di cui occuparsi.
I mean, there's nothing to handle.
Ha problemi più grandi di cui occuparsi.
He has greater problems to deal with.
Oh, aveva degli affari di cui occuparsi.
Oh, he had some business to attend to.
Non ci sono begli omicidi di mafia di cui occuparsi.
there are no sweet mob-related homicides on which to jump.
Sarebbe il primo a dirtelo, Sara, non ha paure di cui occuparsi.
He'd be the first to tell you, Sara, he has no fear to treat.
affari di cui occuparsi... prenda due di queste, prima.
However, if you still have business to attend to, take two of these beforehand.
Perdonatemi per l'inconveniente, ma ci sono degli affari di cui occuparsi.
Apologies for the inconvenience but there's business to take care off.
Callie ha problemi piu' grandi di cui occuparsi.
Callie has bigger issues to deal with.
Ha delle priorita' di cui occuparsi, Sceriffo.
You've got some priorities to attend to, Sheriff.
Come si chiama uno squilibrato che ha un solo caso di cui occuparsi... e nessun hobby?
What do you call a lunatic who's only got one case and no hobbies?
Garrett ha cose più importanti di cui occuparsi.
Garrett's got more important things to worry about.
Davis, senti, ci sono altre questioni di cui occuparsi.
Davis, listen, there's some other business that needs looking after.
Inoltre, Francis ha affari più urgenti di cui occuparsi.
Besides, Francis has more urgent calls on his purse.
Apprezzo la sua telefonata signor Vicepresidente, sono sicura che avrà già tante cose di cui occuparsi al momento.
I appreciate the call, Mr. Vice President, but I'm sure you've got a lot to take care of right now.
Obama non stava andando a Chicago, aveva un incontro di cui occuparsi.
Obama wasn't going to Chicago. He had a meeting to attend.
C'e' una scolaretta di cui occuparsi.
There is a schoolgirl that needs taking care of.
Che razza di mamma si droga quando ha un bambino piccolo di cui occuparsi?
What kind of mom gets wasted with a kid to take care of?
Credo che abbia cose piu' importanti di cui occuparsi.
Oh, I think he's got bigger things on his plate.
Non capisco perche' voialtri vi stiate accanendo con il mio amico Howard, quando ci sono minacce alla sicurezza molto piu' gravi di cui occuparsi.
I don't understand why you people are picking on my friend, Howard, when there are much more serious security threats to pursue.
Dio ha cose piu' importanti di cui occuparsi che stronzi come te!
God has better things to worry about than assholes like you.
Lynette aveva troppe cose di cui occuparsi.
Lynette had too much on her hands.
Ah, penso che la Chiesa abbia problemi piu' grandi di cui occuparsi, padre.
Uh, I think the church has bigger issues to deal with, Father.
Vede, la sua sperimentazione sta andando bene, e lei ha delle faccende di cui occuparsi a casa.
You know, your trial is up and running, and you've got things to deal with at home.
Poche cose di cui occuparsi come puo' immaginare.
A few things to attend to. You could imagine.
Be', forse il signor Dash aveva alcune cose per la testa, e delle cose di cui occuparsi.
Well, maybe Mr. Dash had some things on his mind, and things he had to take care of.
Aveva degli affari di cui occuparsi altrove, quindi mi occupo io di tenere le cose sotto controllo qui.
He had some business he needed to attend to elsewhere. So, uh, I got things here under control.
Al momento Amanda ha molte cose di cui occuparsi.
Amanda's dealing with a lot right now.
Voglio dire, ha un sacco di cose di cui occuparsi.
I mean, He's got a lot of shit on His plate.
Ma lui rispondeva che aveva un sogno di cui occuparsi.
But he told them he had a dream to see about.
1.2762408256531s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?